南通翻译日记

南通翻译行业交流,谢谢您的参与使用

« 口试应试要点 东盟国家语种翻译人才在云南日趋紧俏 »

世博热词:“吉祥物”英语表达

要说起“吉祥物”,相信大家都不会觉得陌生吧,历届的奥运会以及很多世界性的活动都会有可爱吉祥物的出现。在即将举行的2010年上海世博会上,海宝就要作为吉祥物欢迎从海内外远道而来的宾客啦。

海宝蓝色的“人”字可爱造形让所有人耳目一新,以汉字“人”字为核心创意,配以代表生命和活力的海蓝色。那么,“吉祥物”的英语该怎么说呢?

请看下面这句话:

Haibao, the blue cute mascot of the 2010 World Expo, is giving visitors a great welcome at the Shanghai World Financial Center, the 101-story skyscraper that dominates the skyline in Pudong.

2010年世博会的蓝色可爱吉祥物,海宝, 落户高达101层的上海环球金融中心欢迎四方来客。

吉祥物一词,源于法国普罗旺斯语“Mascotto”,直到19世纪末才被正式以“Mascotte”的拼写收入法文词典,英文的“Mascot”就是由此衍变而来,意能带来吉祥、好运的人、动物或东西。奥运会的吉祥物始于冬季奥运会。

所以,“吉祥物”的英文表达就是“mascot”,即被认为会带来好运的人、动物的形象或物件。

例如:The team had a mountain lion as their mascot.(这只球队将美洲狮作为吉祥物。)

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 南通翻译公司

Copyright nantongfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.